术语对等理论是由美国语言学家尼达(Eugene Nida)于1964年提出的。该理论主张,翻译过程中需要保持源语言和目标语言术语的等价性,即在翻译时要尽可能地保持源语言和目标语言术语的功能、语义、风格和文化背景的等价性。

具体来说,术语对等理论认为,在翻译中应该尽可能地保留原文的术语、专业用语、特定词汇等,而不是直接翻译成目标语言中的通用词汇。同时,翻译者需要了解源语言和目标语言的文化差异,以便在翻译中避免产生文化冲突和误解。此外,术语对等理论还主张翻译要注重目标语言读者的接受度和可读性,以确保翻译成果的质量和效果。


原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/wOM 著作权归作者所有。请勿转载和采集!

免费AI点我,无需注册和登录