爱情、性爱和毒品:瞥见涅槃,却无法触及
这篇文章探讨了爱情、性爱和某些精神活性药物带来的暂时自我解放体验,并解释了这种体验虽然能让我们瞥见涅槃,却无法真正体验到涅槃本身。
'The temporary release from ego boundaries associated with falling in love, sexual intercourse or the use of certain psychoactive drugs may provide us with a glimpse of Nirvana, but not with Nirvana itself.' 这句话的中文翻译为:'从爱情、性交或某些精神活性药物中暂时解放出自我边界可能让我们瞥见涅槃,但并不能真正体验到涅槃本身。'
语法分析:
- 'The temporary release'是主语,表示'暂时的解放';
- 'from ego boundaries'是介词短语作定语,表示'从自我边界';
- 'associated with'是介词短语作后置定语,表示'与...相关联';
- 'falling in love, sexual intercourse or the use of certain psychoactive drugs'是并列的名词短语,表示'爱情、性交或某些精神活性药物';
- 'may provide'是谓语动词,表示'可能提供';
- 'us'是宾语,表示'我们';
- 'with a glimpse of Nirvana'是介词短语作宾语补足语,表示'对涅槃的一瞥';
- 'but not with Nirvana itself'是并列连词引导的独立主格结构,表示'但不是涅槃本身'。
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/qxYv 著作权归作者所有。请勿转载和采集!