Challenges of Military Terminology Translation: 20 Essential References
{"Baker, M. (1996). Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. In Terminology, LSP and translation: Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager (pp. 175-186). John Benjamins Publishing. \n\n2. Baker, M. (2002). In other words: A coursebook on translation. Routledge. \n\n3. Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with specialized language: A practical guide to using corpora. Routledge. \n\n4. Chan, S. (2004). Corpus-based translation studies: Research and applications. Foreign Language Teaching and Research Press. \n\n5. Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. Mouton de Gruyter. \n\n6. Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Routledge. \n\n7. House, J. (1997). Translation quality assessment: A model revisited. Gunter Narr Verlag. \n\n8. Jin, D. (2008). Chinese English military translation: A corpus-based study. Foreign Language Teaching and Research Press. \n\n9. Laviosa, S. (1998). Core patterns of lexical use in a corpus of military texts. Meta, 43(4), 557-570. \n\n10. Laviosa, S. (2014). Corpus-based translation studies: Theory, findings, applications. Peter Lang. \n\n11. Liu, L. (2012). Corpus-based study of military translation and its implications for translator training. Foreign Language World, 1, 26-34. \n\n12. Lohmann, A., & Sowa, M. (2014). The challenges of translating military language: A corpus-based analysis of English-German translation variants. In Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14). \n\n13. Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge. \n\n14. Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall. \n\n15. Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Brill Archive. \n\n16. Olohan, M. (2005). Introducing corpora in translation studies. Routledge. \n\n17. Pym, A. (2003). Redefining translation competence in an electronic age: In defence of a minimalist approach. Meta, 48(4), 481-497. \n\n18. Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. John Benjamins Publishing. \n\n19. Sch¦ffner, C. (1998). Parallel corpora, translation studies and beyond. Target, 10(2), 201-230. \n\n20. Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins Publishing.
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/pqQu 著作权归作者所有。请勿转载和采集!