毛泽东语录:革命的本质与斗争精神
·革命不是请客吃饭,不是做文章,不是绘画绣花,不能那样雅致,那样从容不道,文质彬彬,那样温良恭俭让。 ·A revolution is not a dinner party, or writing an essay or painting a picture. or doing embroidery: it cannot be so refined, so leisurely and gentle, so temperate, kind courteous. restrained and magnanimous ·蒋介石对人民是寸权必夺,寸利必得。我们呢?我们的方针是针锋相对,寸土必争。 ·Chiang Kai-shek always tries to wrest every ounce of power and every ounce of gain from the people. And we? Our policy is to give him tit for tat and to fight for every inch of land. 也已'白薄西镑礴于全世界,而葆箕美妙芝鲁春。资本主义的思想体系和社会制度,已有一部分进了博物馆独基产盖备的思想体系和社金型度,正以排山倒海之势,雷霆方钧之力,人节危注在苏联);其余 英进博物馆了。 ·The ideological and social system of capitalism has also become a museum piece in one part of the world (in the Soviet Union while in other countries, it resembles'a dying person who is sinking fast. like the sun setting beyond the western hills . and they will soon be relegated to the museum. The communist ideological and social system alone is full of youth and vitality sweeping the world with the momentum of an avalanche and the force of a thunderbolt. 从这段话的四字词语的翻译中可以学到什么内容:从这段话的四字词语的翻译中可以学到中文的表达方式,例如“白薄西镑”翻译为“sinkina fast”,“礴于全世界”翻译为“sweeping the world”,以及“雷霆方钧”翻译为“the force of a thunderbolt”。同时也可以看到中文表达方式的形象化和修饰性,例如“资本主义的思想体系和社会制度,已有一部分进了博物馆”和“人节危注在苏联”。
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/nf88 著作权归作者所有。请勿转载和采集!