Conceptual Transfer in English Text Comprehension: A Case Study of The Economist
Linguistic relativity, also known as the 'Sapir-Whorf hypothesis,' investigates the intricate relationship between language, culture, and thought. It posits that diverse linguistic environments can mold distinct cognitive patterns, shaping how individuals perceive and interpret the world. In the realm of linguistic relativity research, text, alongside spoken language, serves as a valuable reference point for understanding 'language habits' and 'pattern rules.'
Published in 1843, The Economist magazine has garnered a prominent position as a reading material for numerous English learners. Its diverse sections encompassing economics, culture, technology, and global hotspots from various countries provide a rich tapestry of information. While English learners may utilize their second language skills to navigate English texts, the meaning they glean often diverges from that grasped by native readers. This disparity emerges due to the phenomenon of mother tongue transfer, which arises during the process of receiving, browsing, analyzing, and decoding the text.
Linguists Humboldt and Whorf posited that this transfer extends beyond the linguistic level, potentially occurring concurrently at the conceptual level. Consequently, conceptual transfer can be viewed as a manifestation of linguistic relativity. Since its inception, linguistic relativity has found applications across various fields of language research. This essay draws upon linguistic relativity as a guiding framework, using The Economist as a research object. By exploring the impact of shifts in thinking patterns on English text reading from the lens of conceptual transfer, the study aims to uncover strategies for attaining a more flexible cognitive pattern.
The study aims to shed light on the following key aspects:
-
The influence of conceptual transfer on English text comprehension: How does the process of transferring concepts from one's native language to English impact understanding?
-
The role of The Economist in illustrating conceptual transfer: What specific examples within The Economist highlight the challenges and opportunities presented by conceptual transfer?
-
Developing strategies for navigating conceptual transfer: How can English learners overcome the barriers posed by conceptual transfer and enhance their comprehension of English texts?
By examining the interplay between language, culture, and cognition through the lens of The Economist, this essay seeks to deepen our understanding of the complexities of language learning and provide insights into how to cultivate more adaptable and nuanced cognitive processes.
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/lSho 著作权归作者所有。请勿转载和采集!