In his later years, Emperor Charlemagne became madly in love with a German girl. After the woman passed away, the king ordered her embalmed body, which had been perfumed, to be brought into his sleeping chamber and never left his side. Bishop Dubin, alarmed by this horrifying desire, suspected the presence of black magic and insisted on examining the body. Under the stiff tongue of the woman, he discovered a ring adorned with a gemstone. As soon as the ring fell into Bishop Dubin's hands, Charlemagne crazily fell in love with the bishop and hastily ordered the burial of the girl. Dubin threw the ring into Lake Constance, and Charlemagne fell in love with the lake, lingering by its shores and unable to leave

翻译下面文段成英语:查理曼大帝晚年疯狂爱上一个日耳曼姑娘。后来那位女子萧然逝去国王命人将她那敷过香料的遗体搬入寝宫寸步不离。杜宾主教惊惶于这骇人听闻的情欲怀疑有魔法在作祟坚持检验尸体并在这女子僵硬的舌头底下发现了一枚镶宝石的戒指。戒指一落入杜宾主教手中查理曼就疯狂地爱上了大主教并仓促命人埋葬那位姑娘。杜宾将那枚戒指扔进康定坦丁湖查理曼便爱上了这个湖泊在湖边徘徊不忍离去。

原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/hAqm 著作权归作者所有。请勿转载和采集!

免费AI点我,无需注册和登录