肖翘虽振羽博涉供务隙。宇宙穷寸眸玩此春阴色。原隰野花疏神池望不极。
乘舟浮碧波,忘却人间事。
Translation:
Although Xiao Qiao is skilled in feathering, he also has to deal with many business and personal matters. The universe is vast, and he enjoys the gloomy colors of spring. The wildflowers in the original fields are sparse, and the view of the sacred pond is endless. He rides a boat on the blue waves, forgetting all worldly affairs.
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/eCXm 著作权归作者所有。请勿转载和采集!