翻译成英文:我们认真考虑了您的建议为了增加文章的逻辑性我们对文章的结构和内容进行了大幅度的修改增加了更多的案例并对重新组织的文章内容进行了总结。经过重新考虑我们将文章的逻辑顺序进行了调整即先阐述掺杂对催化活性和位点中心的影响作为第一章再综述实施掺杂的方法作为第二章。其中在阐述掺杂的影响章节中按照杂原子与中心原子直接作用和间接作用分成两小结取代了原先按照掺杂位置进行分类的方式我们重新考虑后认为按杂原
We have carefully considered your suggestions and, in order to enhance the logical coherence of the article, we have made significant revisions to its structure and content, including the addition of more case studies and a summary of the reorganized content.
After further consideration, we have reorganized the logical sequence of the article, with a focus on first discussing the impact of doping on catalytic activity and site centers in Chapter 1, followed by a review of doping implementation methods in Chapter 2.
In the chapter on the impact of doping, we have divided the content into two sections based on direct and indirect interactions between dopants and central atoms, replacing the previous method of classification based on doping location. We believe that the distinction between these two cases has significant implications for understanding the underlying mechanisms, and have therefore designated them as Section 1.1 and Section 1.2, respectively, in pages 6 and 11 of the revised manuscript. These sections highlight the role of dopants in enhancing catalytic performance, with the addition of new case studies and images marked in yellow for easy identification.
To better illustrate the performance enhancement brought about by doping and facilitate comparisons of site structure and performance in certain case studies, we have also added a statistical table as shown below.
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/bOHM 著作权归作者所有。请勿转载和采集!