‘春江花月夜’,夜来风雨声。花未全开蜂未定,雨打芭蕉鸟相惊。大江东去浪淘尽,千古风流人物散。

‘Nuit de fleurs et de lune du printemps sur la rivière, le vent et la pluie se font entendre cette nuit. Les fleurs n'ont pas encore toutes éclos, les abeilles n'ont pas encore trouvé leur place, la pluie frappe les bananiers, effrayant les oiseaux. Le grand fleuve s'écoule vers l'est, érodant tout sur son passage, dispersant les personnages illustres de tous les temps.’

‘春江花月夜’是唐代诗人张若虚的代表作,被誉为“孤篇盖全唐”。这首诗以优美的意境、精妙的构思、深邃的哲理著称,被后人广为传颂。法语翻译准确地传达了诗歌的意境,并展现了中西方文化的交融。

春江花月夜 法语翻译 - 全文赏析

原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/bC9E 著作权归作者所有。请勿转载和采集!

免费AI点我,无需注册和登录