重庆非遗传统音乐专业术语20个:中英对照详解
-
钟鼓: 钟鼓是重庆非遗传统音乐中的一种乐器,由钟和鼓组成。钟鼓在音乐表演中担任节奏和打击的角色。 Zhonggu: Zhonggu is a traditional musical instrument in Chongqing's intangible cultural heritage traditional music. It consists of bells and drums. Zhonggu plays a role in rhythm and percussion in music performances.
-
古筝: 古筝是一种弹拨乐器,由木制的音箱和弦组成。古筝在重庆非遗传统音乐中常用于演奏独奏或伴奏。 Guzheng: Guzheng is a plucked musical instrument consisting of a wooden soundbox and strings. Guzheng is commonly used in Chongqing's intangible cultural heritage traditional music for solo or accompaniment.
-
志鼓: 志鼓是一种双面鼓,由木制鼓身和皮革制皮面组成。志鼓在重庆非遗传统音乐中常用于打击乐器组合。 Zhigu: Zhigu is a double-sided drum consisting of a wooden body and leather heads. Zhigu is commonly used in Chongqing's intangible cultural heritage traditional music for percussion ensembles.
-
二胡: 二胡是一种拉弦乐器,由木制的共鸣箱和弦组成。二胡在重庆非遗传统音乐中常用于演奏旋律和伴奏。 Erhu: Erhu is a bowed string instrument consisting of a wooden resonator and strings. Erhu is commonly used in Chongqing's intangible cultural heritage traditional music for playing melodies and accompaniment.
-
唢呐: 唢呐是一种吹管乐器,由木制的音管和铜制的吹嘴组成。唢呐在重庆非遗传统音乐中常用于演奏旋律和音乐表演。 Suona: Suona is a double-reed wind instrument consisting of a wooden tube and a brass mouthpiece. Suona is commonly used in Chongqing's intangible cultural heritage traditional music for playing melodies and musical performances.
-
打击乐: 打击乐是一种音乐演奏形式,通过打击乐器发出声音。在重庆非遗传统音乐中,打击乐常用于节奏和表现力的增强。 Percussion: Percussion is a musical performance form that produces sound by hitting instruments. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, percussion is commonly used to enhance rhythm and expressiveness.
-
民乐: 民乐是指中国传统音乐中的民间音乐形式。在重庆非遗传统音乐中,民乐常常是指非专业音乐家演奏的传统音乐。 Folk music: Folk music refers to folk music forms in Chinese traditional music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, folk music often refers to traditional music played by non-professional musicians.
-
独奏: 独奏是一种音乐表演形式,由单个乐器演奏。在重庆非遗传统音乐中,独奏常用于展示乐器的技巧和表达个人情感。 Solo: Solo is a musical performance form performed by a single instrument. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, solo is often used to showcase the skills of the instrument and express personal emotions.
-
伴奏: 伴奏是指为主旋律提供音乐支持的音乐表演形式。在重庆非遗传统音乐中,伴奏常用于配合独奏或合唱。 Accompaniment: Accompaniment refers to a musical performance form that provides musical support for the main melody. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, accompaniment is often used to accompany solo or chorus.
-
合奏: 合奏是一种多个乐器或声部同时演奏的音乐表演形式。在重庆非遗传统音乐中,合奏常用于展示多种乐器的协调性和和谐性。 Ensemble: Ensemble is a musical performance form in which multiple instruments or voices play simultaneously. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, ensemble is often used to showcase the coordination and harmony of multiple instruments.
-
节奏: 节奏是音乐中的时间感和重复模式。在重庆非遗传统音乐中,节奏常用于控制音乐的速度和节奏感。 Rhythm: Rhythm is the sense of time and repetitive patterns in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, rhythm is often used to control the speed and sense of rhythm in music.
-
音律: 音律是音乐中的音高和音程。在重庆非遗传统音乐中,音律常用于创作旋律和和声。 Pitch: Pitch refers to the musical pitch and intervals in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, pitch is often used in composing melodies and harmonies.
-
和声: 和声是多个音乐声部同时演奏时的音乐关系。在重庆非遗传统音乐中,和声常用于创造丰富的音乐层次和和谐。 Harmony: Harmony is the musical relationship when multiple musical voices play simultaneously. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, harmony is often used to create rich musical layers and harmony.
-
声部: 声部是音乐中的音乐线索或乐器。在重庆非遗传统音乐中,声部常用于指导乐器演奏或合唱。 Voice: Voice refers to the musical lines or instruments in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, voice is often used to guide instrument playing or chorus.
-
旋律: 旋律是音乐中的主要音乐线索。在重庆非遗传统音乐中,旋律常用于表达情感和主题。 Melody: Melody is the main musical line in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, melody is often used to express emotions and themes.
-
调式: 调式是音乐中的音高组合和音乐模式。在重庆非遗传统音乐中,调式常用于创作和演奏音乐作品。 Mode: Mode refers to the combination of pitches and musical patterns in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, mode is often used in composing and performing musical works.
-
曲调: 曲调是音乐中的音高和音程的序列。在重庆非遗传统音乐中,曲调常用于创作和演奏音乐作品。 Tune: Tune refers to the sequence of pitches and intervals in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, tune is often used in composing and performing musical works.
-
主题: 主题是音乐中的中心思想或主要内容。在重庆非遗传统音乐中,主题常用于创作和演奏音乐作品。 Theme: Theme refers to the central idea or main content in music. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, theme is often used in composing and performing musical works.
-
装扮: 装扮是音乐表演中艺术家的服装和化妆。在重庆非遗传统音乐中,装扮常用于增强音乐表演的视觉效果和艺术氛围。 Costume: Costume refers to the attire and makeup of artists in music performances. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, costume is often used to enhance the visual effects and artistic atmosphere of music performances.
-
民俗: 民俗是指民间传统文化和习俗。在重庆非遗传统音乐中,民俗常用于表达特定地区的文化特色和民间传统。 Folk customs: Folk customs refer to folk traditional culture and customs. In Chongqing's intangible cultural heritage traditional music, folk customs are often used to express the cultural characteristics and folk traditions of specific regions.
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/b2u5 著作权归作者所有。请勿转载和采集!