表达型翻译完全面向第二读者,他不预期遇到困难或模糊之处,并且期望在必要时对外来元素进行大量转化,使其融入自己的文化和语言中。但即使在这种情况下,译者仍然必须尊重并处理源语言文本的形式,作为他工作的唯一物质基础。语义翻译留在原始文化中,仅在其蕴含的情感上对读者进行辅助,前提是这些情感构成了文本的基本人类(非民族)信息。两种方法之间的一个基本区别在于,在存在冲突的情况下,表达型翻译必须强调信息的'力量'而不是内容。

表达型翻译与语义翻译:两种翻译方法的比较

原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/QXU 著作权归作者所有。请勿转载和采集!

免费AI点我,无需注册和登录