Please translate this poem to classic Chinese seven-character verseأدر الزجاجة فالنسيم قد انبرىوالنجم قد صرف العنان عن السرىوالصبح قد أهدى لنا كافورهلما استرد الليل منا العنبراوالروض كالحسنا كساه زهره
把瓶子掀起,微風已吹拂, 星辰已離開了牢籠, 晨曦已贈予我們樟腦, 當夜晚奪走了琥珀。 花園美麗如少女, 飾以花朵,其聲如寶石。 或像男孩,他的花園裡盛開著玫瑰, 他害羞地迷失在花香中。
原文地址: https://www.cveoy.top/t/topic/7rN 著作权归作者所有。请勿转载和采集!