雅克·德里达提供了更极端甚至夸张的表达方式,以显示自我翻译中所失去的东西。弗洛伊德对'可信-可怕'对立的颠覆无疑是一种典型的解构动作。事实上,尽管德里达有异议,但精神分析学常常被认为与解构主义紧密相关,后者探索了语言和思想的奇异性。现在让我转向德里达的一本小册子《他者的单一语言》(1998年),它处理的是在同一种语言中所遭受的损失,而不是从一种语言翻译到另一种语言的损失。这篇以第一人称单数写成的论文,关注德里达作为一个法国-马格里布犹太人与法语的关系,似乎具有自传的一切通用标记。但作者一再坚称,这篇文字不是回忆录,或者用他自己创造的稍微带贬义的术语来说,不是'平静的自传'(1998年:31)。事实上,自传的概念本身成为了这篇文字的核心问题。

德里达:自我翻译的损失与《他者的单一语言》

原文地址: http://www.cveoy.top/t/topic/qwUn 著作权归作者所有。请勿转载和采集!

免费AI点我,无需注册和登录