请帮我将以下英文翻译为中文:One does not have to look far for the wound the loss and the work of mourning in the case of an author who had been orphaned of his mother at the age of seven lost his father when he was
在一个作家在七岁时失去了母亲,在十一岁时失去了父亲,并在十七岁时离开了故乡和语言的情况下,人们不必费力寻找伤口、损失和悲伤的工作。虽然康拉德的小说文本都不是传统意义上的自传,但正如我在其他地方所提到的(1995年),它们是“异传”,在描绘跨越和溢出叙述和文本边界的焦虑和“内在的陌生感”。正如尼古拉斯·罗伊尔观察到的那样,离奇与边界和框架的陌生感有关,与“边缘体验”有关(2003年:2)。如果传统上理解的“自传”是关于框架和边界的,渴望将自我作为“帷幕后的人物”进行领土封闭,“异传”则是这种类型的离奇双重,指向其封闭的不稳定性和边界的渗透性。
原文地址: http://www.cveoy.top/t/topic/iRT4 著作权归作者所有。请勿转载和采集!